So-net無料ブログ作成
検索選択
前の2件 | -

You tell me [memo]

海外ドラマを見ていてでてきたフレーズなのですが、
You tell me
はわからないこと、知らないことに対して
使うようで、
「こっちが聞きたいよ」のような訳をされることもあります。

その海外ドラマでは、
「さあね」
と訳されていて、こっちの訳し方はクールな感じがしていいなと思いました。

それと
You're telling me
のよう進行形で使われることもあり、
その場合は同意するような意味になります。
「そうだよね」なんて訳されることもありますね。



海外ドラマで英語学習 [memo]

海外ドラマで日常会話のフレーズを覚えようと思って、
結構見ているのですが、
DVDを再生して聞いても、
なんて言っているかわからないことがあります。

字幕を日本語にすると、
フレーズ、単語がわからない。
字幕を英語にし
流れがわからなくなる。

2つ字幕を出す方法があるんですね。
同時字幕の表示方法
やり方が、紹介されていました。

やってみると、
すぐに単語の確認ができるので、いいですね。

ただ、字幕の割合が多くなってしまうので、
映像は見づらくなったように思います。

前の2件 | -

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。