So-net無料ブログ作成
検索選択
前の3件 | -

ガッツ [memo]

ガッツって英語だったんですね。

guts
ガッツとか根性
って意味。

gut
単数形は
内臓って意味なんですね。

単数複数で意味が全然違うってわかりずらいですね。



catch it [memo]

catch
というと
捕まえるとかとらえるとか
そういう意味で頭に入っていたのですが、

catch it

叱られる
という意味も持っているんですね。
口語表現みたいですね。

catch
はなかなか手ごわい単語っすね。



彼は作家 [memo]

日本語訳についてなんですけど、
He writes.

この文章の訳って
彼は書きます。
という風に中学校くらいで
習った気がする。

これって
文脈によっては、
訳が変わるんですね。

例えば、
what does he do?
(彼は仕事何してる人?)
と聞かれた後に、
he writes.
と答えれば、
彼は作家です。
という訳になるんですね。

he is a writer.
だけが答え方では
ないってことですね。


前の3件 | -